如何提高译文质量——内功篇

新年伊始,笔者的新年愿望也跟很多自由译者一样,希望跟更多“慧眼识英雄”的客户合作,财路广开,品牌亮起来。进了自由译者这行, 比坐班的竞争压力更大,想财路广开,前提条件不要太多,不过有一条是最根本的:译文质量绝对要上上乘。如何提高译文质量,这是一个大话题,市面不乏速成攻略。本文则针对译者的内力,提出几条鄙见。内功篇虽然练起来见效慢,可一旦练扎实了,根基就牢固,枝叶才繁茂,也就广为人知,不愁财路不开了。 Continue reading 如何提高译文质量——内功篇

机器翻译和“人工翻译”哪个更好

如果你需要翻译服务,是否想过为了节省成本而用机器翻译来做,但同时却也不放心机翻出来的译文质量?

排除对机翻的各种争议,它有一个优势是毋庸置疑的:机翻出来的译文质量跟低价竞争的不专业译者翻出来的译文质量很相当,甚至质量更高。

Continue reading 机器翻译和“人工翻译”哪个更好