寄新手译者:如何寻找直接客户

笔者是一位有十多年经验的资深自由笔译,本文是她分享的寻找直接客户的一些经验。

– 要找到直接客户,非“踏破铁鞋”不可。要想联系到一家有合作意向的客户,必须“广撒网‘(笔者第一年联系了 400 多家翻译公司),别想着打几通电话,发几封邮件就让客户送上门。很多自由译者在初期一般是跟翻译公司合作,所以到黄页或者翻译协会通讯录中能一下子拿到很多翻译公司的联系资料。这时要注意,一定要hold住开发客户的步调,别心急火燎地一下子投递出去。

– 只要你做足功课,直接客户会主动找到你。译者要让客户轻松找到,至少要做足以下几方面的功课:

· 定期维护在专业机构(比如翻译协会)的联系方式
· 到翻译类网站上投稿
· 注册 LinkedIn 或者同类网站帐号
· 维护好自己的博客
· 搭建一个很专业的个人网站
· 加入跟自己翻译领域相关的协会组织
总而言之,这样做主要是提高译者自己的“网络知名度”和“曝光率”,让客户搜索目标译者时能最先搜到。拿笔者来说,绝大部分初次合作的直接客户都是他们在紧急情况下主动联系到笔者的:有的是要参加竞标,但临时告知投标书得用英文提交;有的是要参加商品交易会,突然得知宣传材料得译成英文。这时,直接客户会到网上搜可用的译者,他们最先找到的往往是“网络足迹”维护得很好的译者。

– 精心维护行业(尤其是同行)人脉。笔者的很多直接客户都是同行推荐的。比如,有同行换工作了,他们就会把自己的客户介绍过来;或者同行的语言对恰好跟你的相反,他们很可能把你推荐给自己的客户;有时一个项目需要多人合作完成,这时他们也会想到你。这样的同行可能在各种会议上遇到的,有时也需要一些面对面的接触交流,甚至难免要正装出席一些活动。但无论如何,这种方式是获得直接客户的有效来源。

– 搭建一个源语网站。比如,你做英翻中,那就建一个纯英语的网站。毕竟,潜在的直接客户(其母语也就是你的服务源语)更愿意浏览内容是用他们自己语言写的网站。

总而言之,要跟直接客户建立合作关系,除了毫不气馁地多联系之外,最好能做到让客户来找你,这比你去找他们有效得多。

参看编译原文